Wednesday, November 28, 2012

Iain Softley, The wings of the dove



Iain Softley, The wings of the dove (1997)

  Είδαμε την ταινία, δεν διαβάσαμε το βιβλίο του Χένρι Τζέημς. Πρόσφατα όμως διαβάσαμε «Τα λάφυρα του πόιντον», και βλέποντας την ταινία μου ήλθε στο νου μια λέξη που δεν έχει ακριβή μετάφραση στα ελληνικά, και που την έχω χρησιμοποιήσει μιλώντας για τον Τσέχωφ: frustration. Η πιο κοντινή μετάφραση στα ελληνικά είναι ματαίωση (από το λεξικό της Magenta). Όχι ματαίωση μιας συναυλίας αλλά ματαίωση των ελπίδων, των προσδοκιών. Το ερωτευμένο ζευγάρι στο τέλος θα χωρίσει. Τους χωρίζει μια νεκρή, την οποία η γυναίκα ήθελε να εκμεταλλευτεί, πλασάροντάς της το φίλο της για τις τελευταίες μέρες της ζωής της, ξέροντας ότι θα του έγραφε την μεγάλη περιουσία της. Έτσι δεν θα υπήρχε πια το οικονομικό πρόβλημα που έμπαινε εμπόδιο στο γάμο τους. Όμως το φάντασμά της μπαίνει ανάμεσά τους και διαλύει τη σχέση τους.
  Είναι από τις ταινίες που έχω στον σκληρό δίσκο στο dvd recorder μου και τον οποίο προσπαθώ να αδειάσω. Ανακαλύπτοντας την ταινία, και βλέποντας ότι έπαιζε η θαυμάσια Helena Bonham Carter την οποία είχα δει μόλις πριν δέκα μέρες στη ταινία του Hans Canosa «Συζητήσεις με άλλες γυναίκες» αποφάσισα να την ξαναδώ.

No comments:

Post a Comment