Chen Kaige, Forever enthralled (梅兰芳 2008)
«Μέι Λανφάνγκ» είναι ο
κινέζικος τίτλος της ταινίας, το όνομα του κινέζου ηθοποιού της όπερας του
Πεκίνου που είχε ειδικευθεί στους γυναικείους ρόλους, ένας dan. Παίρνω σβάρνα τις ταινίες του Kaige, χρονολογικά (τον βλέπω
πακέτο) και περίμενα πότε να έλθει η σειρά της. Για αυτόν έχω γράψει στο βιβλίο
μου «Εισαγωγή
στο θέατρο της Ιαπωνίας και της Κίνας».
Για πάντα
παθιασμένος, ο κινέζικος τίτλος· με την όπερα του Πεκίνου. Θεωρείται ένας
από τους μεγαλύτερους ερμηνευτές γυναικείων ρόλων.
Δεν θυμάμαι αν το
2000, όταν έγραφα το βιβλίο μου, υπήρχε βικιπαίδεια, αλλά έτσι κι αλλιώς διάβασα
τη βιογραφία του με την ευκαιρία αυτής της ανάρτησης στη βικιπαίδεια.
Η ταινία, όπως θα
καταλάβατε από τον κινέζικο τίτλο, είναι βιογραφική. Φυσικά αφήνει κάμποσα
πράγματα έξω από τη ζωή του. Βλέπουμε την «μονομαχία» του, ως ανερχόμενου
ηθοποιού, με έναν φτασμένο ηθοποιό, και τα στοιχήματα που έπεσαν πάνω σ’ αυτήν.
Ποιος θα συγκέντρωνε περισσότερους θεατές;
Βλέπουμε το ειδύλλιό
του, όντας παντρεμένος, με μια ηθοποιό της όπερας του Πεκίνου. Τους βλέπουμε σε
μια επίδειξη μπροστά σε φίλους, άντρας αυτός να υποδύεται ένα γυναικείο
πρόσωπο, και γυναίκα αυτή να υποδύεται έναν αντρικό.
Επίσης το ταξίδι του
στην Αμερική, όπου συνάντησε ενθουσιώδη υποδοχή και έκανε φιλίες. Ένας από τους
φίλους του ήταν ο Τσάρλι Τσάπλιν.
Εκτός από την τέχνη
του θαυμάζουμε και την πατριωτική του στάση. Όταν οι Γιαπωνέζοι κατέλαβαν το
Πεκίνο, το 1939, έπαψε να τραγουδάει, παρά τα καλοπιάσματα, τους τίτλους τιμής
και τις πιέσεις τους. Τραγούδησε ξανά το 1945, όταν έφυγαν οι γιαπωνέζοι.
Το έγραψα χθες σε
μια συζήτησή μου με το chatgpt.
Είμαι 75 χρονών (το γράφω στο facebook,
έβγαλα όμως εδώ και χρόνια την ημερομηνία γέννησής μου για να μην κατακλύζομαι
με «χρόνια πολλά» στα οποία δεν θέλω να απαντώ συλλογικά αλλά προσωπικά, όπως κάνω
και στην ονομαστική μου γιορτή-δεν σας κατηγορώ, εσείς καλά κάνετε και γράφετε
συλλογικά «ευχαριστώ»), η μνήμη μου έχει αδυνατίσει, ευτυχώς που υπάρχει η
μνημοτεχνική για να θυμάμαι λέξεις, όμως η συνειρμική μου μνήμη λειτουργεί στην
εντέλεια. Ένας καναδός καθηγητής με χαρακτήρισε ιδιοσυγκρασιακά συγκριτολόγο, ενώ
παράγγειλα κάποια τεύχη του 比较文学 ,
Συγκριτική λογοτεχνία, που παρά το ότι είχα φτάσει μέχρι την αρχή του 6ου
και τελευταίου βιβλίου του Practical
Chinese Reader στον
«Σύνδεσμο Φιλίας Ελλάδας-Κίνας» δεν κατάφερα να διαβάσω τίποτα απ’ αυτά. Το μόνο
που κατάφερα ήταν να διαβάσω τέσσερα readers.
Παρεμπιπτόντως, αυτά που με ώθησαν να ασχοληθώ
με το κινέζικο θέατρο ήταν το διδακτορικό μου, κατά το ήμισυ θεατρολογικό, και
τα κινέζικα. Όσο για το γιαπωνέζικο, καθώς μου αρέσουν οι ξένες γλώσσες (δηλώνω
μόνο οκτώ, αυτές που ξέρω τουλάχιστον να διαβάζω σε ικανοποιητικό βαθμό) άρχισα
να μαθαίνω γιαπωνέζικα, έφτασα μέχρι τα μισά του δεύτερου τόμου του assimil, όμως τα παράτησα, αυτό που πήγαινα να κάνω
ήταν βλακεία, ήξερα από τότε ότι δεν με έπαιρνε ο χρόνος.
Γιατί αυτή η εισαγωγή.
Γιατί, καθώς έγραφα ότι ο Μέι Λανφανγκ
αρνήθηκε να τραγουδήσει όταν το Πεκίνο καταλήφθηκε από τους γιαπωνέζους, μου
ήλθε στο μυαλό η αντιστροφή του: ο «Μεφίστο»
του Istvan Szabo.
Οι Μεφίστο ήσαν πολύ περισσότεροι από ότι οι
Μέι Λανφάνγκ.
Με συγκίνηση άκουσα πολλά αποσπάσματα από όπερες
του Πεκίνου, που με έφεραν 25 χρόνια πίσω. Άρεσαν και στο φίλο μου τον Γιάννη.
H προηγούμενη
ταινία του ήταν η τρίλεπτη ταινιούλα «Zhangxiοu village»
στο συλλογικό «To each his cinema» που την είδα πριν
16 χρόνια. Η προπροηγούμενη ήταν η «Υπόσχεση».
No comments:
Post a Comment