Besa e konstandinit (Ο όρκος του Κωνσταντίνου) και το «Τραγούδι του νεκρού αδελφού».
Ο «Όρκος του Κωνσταντίνου» είναι ένα από τα κείμενα του βιβλίου εκμάθησης της αλβανικής γλώσσας που διαβάζω τώρα. Σε μας είναι γνωστό ως «Το τραγούδι του νεκρού αδελφού». «Μάνα με τους εννιά σου γιους και με τη μια σου κόρη…», έτσι ξεκινάει το τραγούδι. Στον «Όρκο του Κωνσταντίνου» οι γιοι είναι δώδεκα. Ψάχνοντας στο διαδίκτυο διαβάζω σε μια ιστοσελίδα ότι οι γιοι είναι έξι. Στο βιβλίο που διαβάζω γράφει ότι είναι παλιός αλβανικός μύθος. Όμως είναι γνωστό ότι η προέλευσή του είναι ελληνική, από τη Μικρά Ασία, και διαδόθηκε σε όλους τους βαλκανικούς λαούς. Μου το επιβεβαίωσε η Σεβντά, μια τουρκάλα σύνεδρος σε ένα συνέδριο στη Λιουμπλιάνα (Σλοβενία) που είχα πάει το Δεκέμβρη του 2000 (Τίτλος της εισήγησής μου: «“Ο καπετάν Καζάνης” και “Η κριτσοτοπούλα”, τα δυο τελευταία κρητικά έπη»). Μάλιστα μου είπε ότι έγινε ένα πανβαλκανικό συνέδριο για το «Τραγούδι του νεκρού αδελφού» και η απουσία της Ελλάδας, που είναι η χώρα προέλευσής του, έκανε αίσθηση. Ίσως δεν έγινε καλή ενημέρωση, προσπάθησα να δικαιολογήσω την απουσία μας.
Αυτή πρέπει να μου έδωσε και ένα cd με σλοβένικα τραγούδια, ανάμεσα στα οποία ήταν και το «Τραγούδι του νεκρού αδελφού».
Κατέγραψα τη μητέρα μου να απαγγέλει τον «Καπετάν Καζάνη» και την «Κρητσοτοπούλα» το 1978, ένα χρόνο πριν πεθάνει (στην εισήγησή μου πραγματεύθηκα τις διαφορές ανάμεσα στο γραπτό κείμενο και αυτό που διέσωσε η μνήμη της μητέρας μου), καθώς και το «Τραγούδι του νεκρού αδελφού». Την απαγγελία της την ανέβασα στο youtube μαζί με το σλοβένικο τραγούδι. https://bit.ly/3L3p6JF
No comments:
Post a Comment