Fernando León de Aranoa, To τέλειο αφεντικό (El buen patrón, 2021)
Από σήμερα στους κινηματογράφους
Τώρα πώς τους ήλθε και το καλό αφεντικό το κάνανε τέλειο, δεν μπορώ να καταλάβω. Όμως τόσο ο ελληνικός τίτλος όσο και ο ισπανικός τίθενται κατ’ ευφημισμό.
Πάλι θα το δηλώσω από την αρχή: η ταινία δεν μου άρεσε.
Θα πω τους λόγους.
Διαβάζοντας για την ταινία στη βικιπαίδεια πρώτα και μετά στο IMDb για να δω τη βαθμολογία της, βλέπω ότι και τα δυο τη χαρακτηρίζουν σαν κωμωδία. Αυτό δημιουργεί αφηγηματικές αναμονές, που στη συνέχεια διαψεύδονται. Στην αρχή δεν είδα να γελάω καθόλου ενώ στη συνέχεια μόνο ελάχιστες φορές.
Δεν μου αρέσουν έργα που ο ήρωας είναι αρνητικός, και εδώ ο Χαβιέ Μπαρδέμ, που δίνει πράγματι ένα ρεσιτάλ ερμηνείας, είναι αρνητικότατος.
Ο Μεϊρέγιες, υπάλληλος του Μπαρδέμ, κερατώνει τη γυναίκα του και τον κερατώνει και αυτή. Κάποια στιγμή θα τον παρατήσει.
Ο Χαβιέρ Μπαρδέμ κερατώνει τη γυναίκα του, χωρίς αυτή να το παίρνει χαμπάρι. Αυτή με την οποία την κερατώνει είναι μια νεαρή αριβίστρια, υπάλληλός του.
Βέβαια, αυτά τα κερατώματα τα βλέπουμε και στις ταινίες του Γούντι Άλεν, όμως εδώ λείπει το ευφυές χιούμορ και το γεμάτο κατανόηση βλέμμα με το οποίο βλέπει τους ήρωές του ο Άλεν.
Θετικός ήρωας είναι ο απολυμένος που την έχει στήσει έξω από το εργοστάσιο κατασκευής ζυγαριών, χαλώντας έτσι τη μόστρα με κίνδυνο να χάσει ο Μπαρδέμ το βραβείο για την εταιρεία του. Το ίδιο και ο φύλακας, με τον οποίο έχουμε τις μοναδικές χιουμοριστικές στιγμές στην ταινία.
Αφού είδα την ταινία διάβασα το χαρακτηρισμό της στο Αθηνόραμα, εύστοχος αυτός, δράμα.
Τελικά πώς τελειώνει η ταινία, το πήρε ή δεν το πήρε το βραβείο;
Α, όλα κι όλα, εγώ σαν τον Ποκοπίκο είμαι τάφος στα μυστικά, δεν κάνω σπόιλερ. Το μόνο που μπορώ να σας πω είναι ότι μου θύμισε την ταινία του Ακίρα Κουροσάβα «Οι κακοί κοιμούνται καλά» (1960), με τη διαφορά ότι εκεί ο κεντρικός χαρακτήρας, ο Τοσίρο Μιφούνε, είναι θετικός ήρωας, ενώ εδώ είπαμε ότι είναι αρνητικότατος.
Μετάνιωσα που την είδα;
Για να πω την αλήθεια θα προτιμούσα να έβλεπα το «Sanjuro» του Ακίρα Κουροσάβα, τον οποίο βλέπω πακέτο. Όμως δεν το μετάνιωσα γιατί η ταινία είναι ισπανική και φρέσκαρα έτσι τα ισπανικά μου. Παλιά έβλεπα λατινοαμερικάνικα σήριαλ για εξάσκηση των ισπανικών και των πορτογαλικών μου, έγραψα μάλιστα και ένα άρθρο με τίτλο «Κοινοί τόποι σε δέκα λατινοαμερικάνικα σήριαλ» που δημοσιεύτηκε στο περιοδικό «Διαβάζω» (τ. 310, 28-4-1993). Για τα ισπανικά έκανα πλήρη απόσβεση.
No comments:
Post a Comment